22-6-2017
HOME
ABOUT US
CONTACT US
  Untitled Document
Categories
Untitled Document
Untitled Document
ေဒသတြင္း သတင္းစံု
ရခုိင္ကမ္း႐ုိးတန္းတြင္ ငါးဖမ္းဆီးရရွိမႈနည္းပါးလာသည္႕အတြက္ ငါးဖမ္းကိရိယာမ်ား ေျပာင္းလဲသုံးစြဲလာၾက
This Week’s COVER
ဂ်ာနယ္ အမွတ္စဥ္ .... 1016
အိမ္ျခံေျမ ေၾကာ္ျငာမ်ား
Market Data
အာရွေငြေၾကး အေျခအေန
 USD   EUR 
USD 1 1.209
EUR 0.826

1 

JPY 105.93  128.091
SGD 1.691 2.044
THB 39.56 47.836
Advertising
 
သူတို႔ ဘ၀မွတ္တမ္း
အရမ္းဘာသာမျပန္နဲ႔ဆိုတဲ့ ဆရာႀကီးတက္တိုး

''အရမ္းဘာသာမျပန္နဲ႔''

 ျမန္မာ့လြတ္လပ္ေရးရၿပီးခ်ိန္ တြင္ ျမန္မာႏုိင္ငံ၌ထင္ရွားေသာ လစဥ္ထုတ္ မဂၢဇင္းႀကီး ႏွစ္ေစာင္ရွိသည္။ ႐ႈမဝ႐ုပ္စုံမဂၢဇင္းႏွင့္ ေသြးေသာက္မဂၢဇင္းျဖစ္၏။ ႐ႈမဝ႐ုပ္စုံမဂၢဇင္းကို ျပည္ခ႐ုိင္ ေရႊေတာင္ၿမိဳ႕သား ဦးေက်ာ္က ဦးေဆာင္ခဲ့ၿပီး ေသြး ေသာက္မဂၢဇင္းကို နတ္တလင္းၿမိဳ႕သား ဦးေက်ာ္႐ုိး (ျပည့္စုံ)က ဦး ေဆာင္သည္။ မဂၢဇင္းႏွစ္ေစာင္ စလုံး ပင္ ေအာင္ျမင္ထြန္းကား၍ ေရႊဥ ေဒါင္း၊ ဂ်ာနယ္ေက်ာ္ မမေလး၊ ဒဂုန္ တာရာ၊ မင္းသုဝဏ္၊ ေဇာ္ဂ်ီ၊ တက္ တုိး၊ ႏုယဥ္၊ ေသာ္တာေဆြ၊ တင့္တယ္၊ လင္းယုန္နီ၊ မင္းရွင္စေသာ နာမည္ ေက်ာ္ စာေရးဆရာမ်ားဝင္ေရးၾက၏။

ဆရာေသာ္တာေဆြက ႐ႈမဝမဂၢဇင္းမွတင္သူကေလာင္ျဖစ္၍ ေသြးေသာက္မဂၢဇင္းတြင္မေရးေပ။ အျခားစာေရးဆရာတုိ႔မွာ ႐ႈမဝမဂၢဇင္းႏွင့္ ေသြးေသာက္မဂၢဇင္းတုိ႔တြင္ လစဥ္လုိလုိ ေရးသားၾကေလသည္။ ထုိစဥ္က ႐ႈမဝႏွင့္ ေသြးေသာက္ မဂၢ ဇင္းတုိ႔ ထြက္ရက္မွာ အဂၤလိပ္လ ဆန္း ၁ ရက္ေန႔ျဖစ္၍ လခထုတ္ၿပီး အျပန္ (ထုိစဥ္က လဆန္းတစ္ရက္ေန႔မွ လခထုတ္ေပးသည္။) ႐ႈမဝမဂၢဇင္း ေသြးေသာက္မဂၢဇင္းတုိ႔ကို တစ္ေစာင္ႏွစ္က်ပ္ႏႈန္းျဖင့္ ဝယ္ယူအားေပးၾကသည္ကို သတိရ၏။

(၂)

သြးေသာက္မဂၢဇင္းတြင္ စာေရးဆရာတက္တုိးေရးေသာ ေဆာင္း ပါးတစ္ပုဒ္ေဖာ္ျပခဲ့ရာ စာေပေလာက တစ္ရပ္လုံးမွာ ေခတ္စကားႏွင့္ ေျပာၾကားရလွ်င္ ပြဲဆူသြားေလသည္။ ေဆာင္းပါးေခါင္းစဥ္မွာ ''အရမ္း ဘာသာမျပန္နဲ႔'' ဟူ၏။    

ဆရာတက္တုိးက အဂၤလိပ္စာ ဘာသာကို အေရးအသား ကြၽမ္းက်င္ မႈမရွိဘဲႏွင့္ ျမန္မာဘာသာသုိ႔ ျပန္ဆုိၾကသူမ်ား အမွားအယြင္းရွိေနျခင္းေၾကာင့္ ဘာသာျပန္လုပ္ငန္းကို လြယ္လြယ္ျဖင့္ မလုပ္ၾကေစခ်င္ေၾကာင္း ေစတနာျဖင့္ ေရးသားသတိေပးျခင္း ျဖစ္သည္။

ထုိေဆာင္းပါးကုိ ေရးသားသူဆရာတက္တုိးအား အဂၤလိပ္စာကေလး မေတာက္တစ္ေခါက္ႏွင့္ ဘာသာျပန္ခ်င္ၾကေသာ လူငယ္မ်ားက မေက်မနပ္ျဖစ္ၾကသည္။ ဆရာတက္တုိးအေပၚတြင္ ပုတ္ခတ္ေဝဖန္ တုိက္ခုိက္ေသာ ေဆာင္းပါးမ်ား ထြက္ေပၚလာသည္။ သို႔ေသာ္ ဆရာတက္တုိးက မိမိအေပၚ တုိက္ခုိက္လာသည္တုိ႔ကုိ ျပန္လည္တု႔ံျပန္ျခင္းမရွိဘဲ ခပ္ေအးေအးသာေနခဲ့သည္။ ျမန္မာ စာေပေလာကတြင္ ေနာင္အခါ၌ အရမ္းဘာသာျပန္ျခင္းမ်ားနည္းပါး သြားသည္မွာ ဆရာတက္တုိး လူမုန္းခံ၍ ေရးခဲ့ေသာေဆာင္းပါး၏ အက်ဳိး ေက်းဇူးပင္တည္း။

 ေျပာရဦးမည္။ ယခုအခါ ျပန္ၾကားေရးဝန္ႀကီးဌာနက ဘာသာရပ္အလုိက္ စာတမ္းဖတ္ပြဲမ်ားကို စနစ္တက်က် စီစဥ္က်င္းပေပးလ်က္ရွိ ရာ ဘာသာျပန္ စာေပစာတမ္းဖတ္ပြဲ   က်င္းပေၾကာင္းကိုလည္း ဂ်ာနယ္၊ သတင္းစာမ်ား၌ ဖတ္႐ႈရသည္။ ျမန္မာႏုိင္ငံ၌ ဘာသာျပန္စာေပ အားေပးေဆာင္ရြက္မႈ တစ္ခုအျဖစ္ လႈိက္လွဲစြာ ႀကိဳဆုိရေပသည္။

 ေျပာခ်င္ေသး၏။ လမ္းစဥ္ပါတီ ေခတ္ေကာင္းေနစဥ္ ခရစ္ ၁၉၈ဝ ျပည့္လြန္ဆီက လမ္းစဥ္ပါတီဌာနခ်ဳပ္ ပညာေရးသုေတသနဌာနႀကီးမွဴး စာေရးဆရာ ''ေအာင္သန္း (မႏၲေလး)''က  အဂၤလိပ္စာေရးဆရာ ႀကီး ေရႊ႐ုိးေရးသားေသာ The Burma စာအုပ္ကုိ ျမန္မာဘာသာျပန္ စာေရးဆရာတစ္ဦး၏ လက္ရာ 'ျမန္မာ'ဆုိေသာ စာအုပ္အား ေဝဖန္ ေထာက္ျပခဲ့သျဖင့္ ျမန္မာစာေပေလာက ပြဲဆူသြားခဲ့သည္။ ဆရာေအာင္သန္း (မႏၲေလး) မွာ အဂၤလိပ္ စာတတ္ပုဂၢိဳလ္ျဖစ္၍ အဆုိပါ 'ျမန္မာ' နာမည္ႏွင့္ ဘာသာျပန္ စာအုပ္ ဘာသာျပန္တြင္ပါရွိေသာ အမွားမ်ားကုိသတင္းစာမ်ား၌ ထင္ရွားစြာ ေထာက္ျပခဲ့သည္။

အဂၤလိပ္စာေရးဆရာ ေရႊ႐ုိးေရးေသာ Philosopher’s Stone ကုိ ျပဒါးရွင္လုံးဟု ဘာသာျပန္ရမည္ျဖစ္ပါလ်က္ တုိက္႐ုိက္ဘာသာျပန္သူ စာေရးဆရာက စာေရးဆရာေရႊ႐ုိး၏ တင္စားဖြဲဆုိမႈကို သတိမျပဳမိရွာဘဲ 'ဒႆနိကပညာရွင္၏ ေက်ာက္ တုံး'ဟု ဘာသာျပန္ခဲ့သည္ဆုိ၏။ မွားေလစြ။

ထုိ႔ျပင္ မင္းတုန္းမင္းေခတ္တြင္ထင္ရွားေသာ 'ဖန္ခ်က္ဝန္'ကို အဂၤလိပ္ စာေရးဆရာေရႊ႐ုိးက Panggetwun ဟု ေရးသားခဲ့ရာ ဘာသာျပန္သူက ထုိအဂၤလိပ္စာလုံး အသံထြက္အတုိင္း တုိက္႐ုိက္ယူသျဖင့္ ''ပန္းရက္ဝန္''ဟု ဘာသာျပန္မိ မွားသည္ဆုိ၏။ ယခုအခါတြင္ အဆုိပါ စာေရးဆရာ ေအာင္သန္း (မႏၲေလး)ေရာ၊ ဆရာေရႊ႐ုိး၏ The Burma စာအုပ္ကို ဘာသာျပန္ေသာ စာေရးဆရာတုိ႔ပါ ကြယ္လြန္ၾကရွာၿပီ။ အဂၤလိပ္စာမွ ျမန္မာဘာသာျပန္ခ်င္ေသာ ျမန္မာ လူငယ္ စာေရးဆရာတုိ႔ သိမွတ္ရန္ တင္ျပေန ျခင္းပင္။

(၃)

ယခုအခါ၌ ''အရမ္းဘာသာမျပန္နဲ႔''ဟူ၍ အမုန္းခံကာ ေဆာင္းပါးေရး သတိေပးခဲ့သူ စာေရးဆရာႀကီးတက္တုိးမွာကြယ္လြန္ခဲ့ရွာၿပီ။ သို႔ေသာ္ ဆရာတက္တုိး၏ ေစတနာမွန္သည္ကား ဘာသာျပန္စာေရး ဆရာတုိ႔အတြက္ အထူးထက္ျမက္စြာ ခံယူသင့္ေပသတည္း။

တကၠသုိလ္စိန္တင္

တကၠသိုလ္စိန္တင္
 
Untitled Document
No comments yet...be the first to comment
  Name :  (required)
  Email :  (will not be published) (required)
  Comment :
 
Email: [email protected] Copyright 2004 Zaygwet Journal. All rights reserved.
Powered By eTrade Myanmar Co., Ltd.